機械社區(qū)

標題: 求助:外國圖紙上的一句話 [打印本頁]

作者: alvinxie    時間: 2020-7-8 10:24
標題: 求助:外國圖紙上的一句話
再次請教專家們,我有一個外國圖紙,是鑄件,材料是不銹鋼17-4,圖紙左邊的NOTES區(qū)域有句話: Gating Evidence must be ground flush on all surfaces
9 v; k- J7 i$ {! i* v" k+ c' O請問這是什么意思?9 L) j2 J  `+ o7 y

作者: fanny0702    時間: 2020-7-8 10:37
本帖最后由 fanny0702 于 2020-7-8 16:28 編輯
7 F" m3 [) G! l! x
% A+ S" j4 ~- H$ d) p7 u專業(yè)英語太差
作者: 魍者歸來    時間: 2020-7-8 11:04
gate 澆口* @# N& w$ C  p2 T, E6 T( }
evidence 證據(盲猜指的是痕跡)( \$ t% M5 G( O. c* R8 u
ground 是grind的過去分詞,是打磨的意思! q6 ]9 O3 t, C4 P$ n* e& }
flush 做形容詞的話是【完全齊平】的意思
6 S9 g3 {& j7 k7 _3 Z8 M0 Jsurface 微軟的電……呸呸呸,是表面的意思
作者: 斯文棒棒    時間: 2020-7-8 11:24
配合部位所有表面必須打磨
作者: 順子93    時間: 2020-7-8 11:37
谷歌翻譯值得你擁有
作者: xielei936100    時間: 2020-7-8 11:37
去毛刺?
作者: 背背神    時間: 2020-7-8 12:24
所有表面的澆注痕跡都必須打磨平整
作者: alvinxie    時間: 2020-7-8 12:47
背背神 發(fā)表于 2020-7-8 12:24. Z$ l* J3 ]( `+ P' K; D  A
所有表面的澆注痕跡都必須打磨平整

* g( N- R4 Q: c7 _* I" I/ c- w感覺比較到位,謝謝!
* c6 u1 N9 @7 K& r5 a, @
作者: alvinxie    時間: 2020-7-8 12:48
魍者歸來 發(fā)表于 2020-7-8 11:04
! K7 D0 W$ W2 X& _gate 澆口! ^4 B& g6 [2 k$ F
evidence 證據(盲猜指的是痕跡)
. U1 g- c$ H: a( C5 Fground 是grind的過去分詞,是打磨的意思

; d1 ~" @! |& X厲害,謝謝逐字逐句耐心的講解,茅塞頓開# \8 _' J  E' @  L. K. ?9 H( s

作者: Venerealulcer    時間: 2020-7-8 13:13
魍者歸來 發(fā)表于 2020-7-8 11:04
7 J7 c( f3 k/ T" z' H7 ?- Tgate 澆口9 i$ p- A% C  `
evidence 證據(盲猜指的是痕跡)
, k6 _4 J1 i" |2 @ground 是grind的過去分詞,是打磨的意思

! t8 h% g  E) t* c7 A微軟那款蘇菲發(fā)熱量有點高啊
8 E3 c( Q3 ?. p- i4 {- k
作者: 田田田田田    時間: 2020-7-8 20:18
本帖最后由 田田田田田 于 2020-7-8 20:20 編輯
( n( X. q& `0 j% Z. D2 k" [4 L6 K  O( Z* m  v2 I& o* u
所有表面的澆冒口痕跡必須打磨平整。
作者: 王宏安75    時間: 2020-7-8 23:05
高手就是厲害
作者: wer119505    時間: 2020-7-9 14:09
斷章取義地說,看不懂
作者: lgh999111    時間: 2020-8-7 16:12
冒口打磨平




歡迎光臨 機械社區(qū) (http://mg7058.com/) Powered by Discuz! X3.4