機(jī)械社區(qū)

標(biāo)題: '工程機(jī)械'翻譯成英語(yǔ)怎么說? [打印本頁(yè)]

作者: 希水之海    時(shí)間: 2011-8-28 23:25
標(biāo)題: '工程機(jī)械'翻譯成英語(yǔ)怎么說?
我是太原科大的,老師說是“Construction Machinery”,并強(qiáng)調(diào)engineering machinery是錯(cuò)誤翻譯,可是,我見到有些企業(yè)用的是engineering machinery啊,你的企業(yè)是怎么翻譯的??+ M" j9 J% [) p* t4 n! S

作者: lpg1988    時(shí)間: 2011-8-28 23:33
哈哈哈,校友哈。。。
作者: chntod    時(shí)間: 2011-8-28 23:46
太原科大的前身是太原重型機(jī)械學(xué)院,在重機(jī)行業(yè)有名氣,有實(shí)力,一些教材就是它出的,你老師是不會(huì)錯(cuò)的,engineering是機(jī)械工程、電子工程、信息工程的那個(gè)比較寬泛的技術(shù)概念的工程,而工程機(jī)械的工程是指工程項(xiàng)目,蓋房修路挖大壩等等
作者: zhouyuchx    時(shí)間: 2011-8-29 08:04
即使他不對(duì),你出去說大家也都知道,所以也是對(duì) 的
作者: chase_1987    時(shí)間: 2011-11-27 21:56
你們老師說的是對(duì)的,我們公司不叫工程機(jī)械,叫建設(shè)裝備。
作者: solomoon    時(shí)間: 2011-11-29 22:51
老外的engineering machinery跟中國(guó)的工程機(jī)械范圍不一樣
作者: wxhycj    時(shí)間: 2012-1-4 16:27
校友,感覺很親切,在哪里工作?
作者: 希水之海    時(shí)間: 2012-1-9 11:03
wxhycj 發(fā)表于 2012-1-4 16:27
6 a. z; O2 D+ ?校友,感覺很親切,在哪里工作?
" W5 n+ M. p1 N  q3 k0 V/ C1 M
今年大四,簽的中聯(lián),學(xué)長(zhǎng)在哪里高就?, d$ k' {" u7 f4 ^

作者: 希水之海    時(shí)間: 2012-1-9 11:05
本帖最后由 希水之海 于 2012-1-9 11:07 編輯 ; ^# _* T  c+ a( c/ N# n
lpg1988 發(fā)表于 2011-8-28 23:33 ! q9 W; L4 b; D5 y
哈哈哈,校友哈。。。
" o! ?: {/ s6 X  I6 E1 H2 x; I
在這里見到好多校友好高興啊
作者: 喀秋莎    時(shí)間: 2012-1-9 13:26
很多公司就直接用軟件翻譯,我曾經(jīng)見過“ 千分尺:Thousand Cent Chinese Foot  ”……
作者: lincolnsh    時(shí)間: 2012-1-9 17:20
我們就叫construction machinery, 很多雜志上都是這么叫的
作者: lpg1988    時(shí)間: 2012-1-12 23:24
希水之海 發(fā)表于 2012-1-9 11:03
6 s+ l' p6 ^$ U* v1 i今年大四,簽的中聯(lián),學(xué)長(zhǎng)在哪里高就?
  P; o% t# [5 r# N
你的頭像就是我選的!!還說我是誰嗎?
6 x. \/ J8 E+ g% F" P
作者: money    時(shí)間: 2012-1-19 10:59
其實(shí)我不太懂這個(gè)詞的翻譯,但從直覺看,后者是錯(cuò)的。
作者: franklau    時(shí)間: 2012-1-19 11:49
我們公司也有工程機(jī)械部門,就叫construction machine
作者: lsf    時(shí)間: 2012-1-21 09:46
off highway mean "工程機(jī)械“
作者: 杰克搜    時(shí)間: 2012-2-25 10:34
老師的翻譯應(yīng)該正確的




歡迎光臨 機(jī)械社區(qū) (http://www.mg7058.com/) Powered by Discuz! X3.4