機(jī)械社區(qū)

 找回密碼
 注冊(cè)會(huì)員

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

搜索
查看: 1897|回復(fù): 2
打印 上一主題 下一主題

When You Are Old

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
1#
發(fā)表于 2009-7-12 16:23:14 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
W. B. Yeats, 1865-1939
 When you are old and grey and full of sleep,
  And nodding by the fire, take down this book,
  And slowly read, and dream of the soft look
  Your eyes had once, and of their shadows deep;
  
  How many loved your moments of glad grace,
  And loved your beauty with love false or true,
  But one man loved the pilgrim Soul in you,
  And loved the sorrows of your changing face;
  
  And bending down beside the glowing bars,
  Murmur, a little sadly, how Love fled
  And paced upon the mountains overhead
  And hid his face amid a crowd of stars.
回復(fù)

使用道具 舉報(bào)

2#
 樓主| 發(fā)表于 2009-7-12 16:44:56 | 只看該作者
      當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡思昏沉,倦坐在爐邊,
        請(qǐng)取下這本書(shū),緩緩讀過(guò),追夢(mèng)當(dāng)年
        眼神柔美, 暈影深幽。
    有多少人曾愛(ài)過(guò)你的明媚雅倩,
    愛(ài)過(guò)你的美貌,以虛意或是真情,
    惟獨(dú)一人愛(ài)你那朝圣者的心,
    愛(ài)你哀戚的臉上歲月的留痕。
    在爐柵邊,你彎下了腰,
    低語(yǔ)著,帶著淺淺的傷感,
    愛(ài)情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
    怎樣在繁星之間藏住了臉。
3#
 樓主| 發(fā)表于 2009-7-12 16:47:20 | 只看該作者
當(dāng)你老了 頭白了 睡思昏沉
爐火旁打盹 請(qǐng)取下這部詩(shī)歌
慢慢讀 回想你過(guò)去眼神的柔和
回想它們昔日濃重的陰影
多少人愛(ài)你青春歡暢的時(shí)辰
愛(ài)慕你的美麗 假意或真心
只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂
愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋
垂下頭來(lái) 在紅光閃耀的爐子旁
凄然地輕輕訴說(shuō)那愛(ài)情的消逝
在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶?
在一群星星中間隱藏著臉龐

小黑屋|手機(jī)版|Archiver|機(jī)械社區(qū) ( 京ICP備10217105號(hào)-1,京ICP證050210號(hào),浙公網(wǎng)安備33038202004372號(hào) )

GMT+8, 2024-9-21 05:44 , Processed in 0.050933 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表